maanantai 6. heinäkuuta 2009

Suomenkieliset julkaisut

Otin masokistisesti jälleen laajan aiheen pureskeltavaksi. Tässä kirjoituksessa kerron suomenkielisistä anime- ja mangajulkaisuista KAIKEN! ...se taitaa tosin olla mahdotonta. En viitsi kaivella tälläkään kertaa esiin kaikkein likaisimpia salaisuuksia. Pintaraapaisun aiheeseen voin sentään tehdä. Kuivan asiallinen katsaus siis jälleen tiedossa (teitä on varoitettu). Ensin käsittelen viralliset julkaisut ja sitten harrastajien tekemät. Markkinoita on käsitelty aiemmin esim. tässä tutkimuksessa.

Viralliset julkaisut
Animea on julkaistu suomeksi jo kauan ennen DVD-aikaa. Vanhemman polven otakuiden hyllyissä pölyyntyvät rakkaat VHS-kasetit alkavat pikkuhiljaa rappeutua ja niiden mukana osa kulttuurista uhkaa kadota. Onneksi joku viitseliäs päätti tarttua toimeen ennen kuin on liian myöhäistä ja perusti tällaisen sivun (Puhumme Suomea eli lyhyesti PuSu). Hän on digitoinut useita kasetteja ja jakaa niitä nyt muillekin. Voidaan puhua todelliseta kulttuuriteosta! Jakelussa olevien julkaisujen tekijät eivät voi realistisesti odottaa saavansa niistä enää tuloja, joten tuskin kukaan jaksaa älähtää asiasta. Aivan kattava tarjonta ei vielä ole verrattaessa sitä tähän listaan, mutta toivottavasti paranee vielä. Nostalgianälkäisten kannattaa käydä katsastamassa paikka.

Televisiossa on esitetty useita animeita, mutta en löytänyt mistään edes kelvollista listaa. Joku voisi ottaa tehtäväkseen laatia sellaisen, ettei tiedot kokonaan katoa. Näitä sarjojahan ovat mm. Pokémon ja useat vastaavat, DBZ, NGE, Sailor Moon, FMA, Hamtaro, Last Exile, Muumit, Maija Mehiläinen, Peukaloisen retket, Hello Kitty ja lisäksi joitain elokuvia. Olen törmännyt muutaman uudemman sarjan rippeihin verkossa, mutta niiden saanti voi olla kiven alla (eli privatrakkereilla). Elokuvissa esitetyt animet ovat lähes poikkeuksetta päätyneet myöhemmin DVD:lle. Käännösten laatu on ollut keskimäärin selvästi parempaa televisiossa ja elokuvateattereissa esitetyissä sarjoissa kuin suoraan DVD-levitykseen julkaistuissa.

Suomen DVD-animejulkaisut ovat tunnetusti surullinen tarina. Surkeaa laatua levittäneet yritykset saavat luvan katsoa peiliin löytääkseen pääsyyllisen. Olivathan huonot käännökset ongelma jo VHS-aikaan, mutta nykyään kuluttajilla on mahdollisuus ladata verkosta laadultaan parempi fansub. Kura ei myy enää – se on fakta. Eivät kaikki DVD-julkaisut ole huonoja; riittävän moni kuitenkin pilaamaan loppujenkin maineen. En valitettavasti ole katsonut riittävän montaa voidakseni tehdä kattavaa listaa hyvistä ja vältettävistä julkaisuista. Voin kuitenkin kertoa yleiset ajatukseni.

DVD-julkaisuista löytyy kaksi listaa (ja julkaisijoilta omat). Ensimmäinen harrastajien tekemistä listoista päättyy vuoden 2007 loppuun, ja toisesta puuttuu ainakin Eminan julkaisut. Suomessa on julkaistu tähän mennessä reilu 200 DVD:tä, joskin listoista vaikuttaa puuttuvan Pokémonin kaltaiset lapsille suunnatut, dubatut nimekkeet. Markettien hyllyiltä (tai usein alennuskorista) voi bongata mm. Sandrew Metronomen, Future Filmin, Eminan ja Cinema Mondon julkaisuja. Näiden lisäksi Nordisk Film, Universal, Sony, Warner ja Scanbox ovat kaikki julkaisseet jotakin (varmaan muitakin on). PAN Vision on käsittääkseni vain levittäjä ja samanlainen rooli on Noble Entertainmentilla (saatan olla väärässä). Suurin osa taitaa olla ruotsalaisten omistamia yrityksiä, jotka julkaisevat animea muihinkin pohjoismaihin.

Olen itse todennut ainakin SM:n, FF:n ja Eminan tehneen myös huonoja julkaisuja; en sano "pelkästään", kun se ei aivan pidä paikkaansa. Huonossa julkaisussa on heikkoa suomea, ajoitukset pielessä ja typeriä käännösmokia. Ekstroja ei ole melkein missään. Tsubasa on kirjoittanut ihan kiinnostavan arvostelun Lain-boksista, jos haluatte lukea muidenkin näkemyksiä. Eniten julkaisijoista kunnioitan Cinema Mondoa, koska he ovat tehneet hyvää työtä tuodessaan Studio Ghiblin julkaisuja Suomeen. En kehota välttämään muiden julkaisuja, mutta pettymisen riski on olemassa. Vaikuttaa muutenkin siltä, että DVD-julkaisut ovat vähenemään päin julkaisulistojen perusteella.

Mangan puolella tilanne on huomattavasti valoisampi. Mielestäni suomennetun mangan tilannetta voi hyvällä syyllä kehua. Käännösten laatu on keskimäärin oikein hyvä ja tarjonta on kohtuullisen monipuolista. Julkaisuista on kaksi samantyyppistä tietokantaa. Jälkimmäisestä puuttuu kokonaan manhwa (korealaista sarjakuvaa) eikä kummassakaan ole listattu amerikkalaisia sarjoja tai finnmangaa (Suomessa tehtyä). Japanilaisia mangoja Suomessa on julkaistu arviolta päälle 600 (n. 70 nimekettä) ja kun laskee siihen päälle muut "mangat", niin varmaan jossain tuhannessa mennään.

Sangatsu Manga, Egmont, Punainen Jättiläinen ("Punis") ja viimeisimpänä mukaan tullut Ivrea ovat varmasti harrastajille tuttuja nimiä. Harrastajat tuntuvat keskimäärin arvostavan näitä lähes tasapuolisesti, vaikka joskus näkee kiistelyä paremmuudesta. Joistain äänekkäistä kritisoijista huolimatta suhtautuminen tuntuu olevan pääasiassa positiivista. Yksi, enimmäkseen pseudomangaa julkaiseva kustantamo, on hankkinut itselleen muita enemmän yleistä paheksuntaa, nimittäin Pauna Media Group (PMG). Tsubasa on jo piikitellyt heitä blogissaan, joten en heitä enempää vettä kiukaalle. Muutama muu kustantamo on julkaissut yksittäisiä nimekkeitä, kuten Jalava Hiroshiman Poikaa ja Like Akiraa (on muuten harvinaisen hyvä tarjous). Englanninkieliset skanlaatiot vaikuttavat luultavasti hieman mangan myyntiin, mutta eivät toivottavasti tukahduttavasti. Omasta puolestani toivotan kustantamoille hyviä jatkoja. Lisää vain laadukkaita julkaisuja!

Fanikäännökset
Olen kirjoittanut kotimaisesta fansubbausskenestä jo mm. tällaisen kirjoituksen, joten nyt voi tulla hieman toistoa. Suomessa voi laskea olleen(/olevan) neljä merkittävää ryhmää, pari hieman julkaissutta ja jokunen nuorena menehtynyt. Laskeskelin julkaistuja jaksoja olevan kaikkiaan aika lähelle tuhat (uusintajulkaisut poisluettuna). Julkaisujen tiedoista suurin osa löytyy AniDB:stä. Useimmat ryhmät polttavat tekstit kiinni videokuvaan. Kerron nyt, mitä eri ryhmät ovat saaneet aikaan.

Nordic-Anime eli lyhyesti Nanime ehti parin vuoden olemassaolonsa aikana tehdä monta hyvää julkaisua. Parasta oli, että tekivät aloittamansa projektit yleensä loppuun asti. Julkaisujen laatu on tasaisen korkea. Valmiiksi saadut projektit: Fruits Basket, Full Moon wo Sagashite, Fullmetal Panic (3 kautta – fumoffu paras!), Haibane Renmei, Ichigo Mashimaro, Kimi ga Nozomu Eien ja Rurouni Kenshin Tsuiokuhen (OVA). Lisäksi Card Captor Sakuraa julkaisivat 23 osaa ja aloittelivat paria muuta. Muutamaa lisensoitua sarjaa lukuunottamatta kaikki löytyvät Anime-Fanin trakkerilta.

Anime-Fan on keskittynyt erityisesti Naruton kääntämiseen. Sitä sarjaa he julkaisivat 100 jaksoa ja 70 jaksoa Shippuudenia sekä lisäksi jokusen elokuvan ja OVA:n. Laadusta en tiedä, kun en ole katsonut, mutta veikkaan hieman heilahdelleen. Ovat nyt poistelleet Naruton jaksoja sitä mukaa, kun virallisia julkaisuja on tullut. Toinen merkittävä projekti oli DS-Animelta peritty Initial D, jota julkaistiin kaksi kautta. Lisäksi saivat valmiiksi Battle Programmer Shirasen ja Gunslinger Girlin ja aloittivat Noiria sekä Code Geassia. Jotain sekalaistakin on ollut, kuten FMA. Katsomissani laatu on heitellyt kohtuullisesta hyvään. Ryhmä on aika heikossa hapessa tällä hetkellä.

Baka Rangers Fansubs [BRF] on tehnyt paljon kaikenlaista, mutta ei vielä paljon mitään valmiiksi asti. Pääprojekteja sarjoista ovat mielestäni Bleach, Blood+, Chi's Sweet Home (eka kausi valmis), Fate/stay night, Hajime no Ippo ja Mushishi (melkein valmis), joiden lisäksi on monta tekeillä tai suunnitteilla. Elokuva- ja OVA-julkaisuja on useita. Bleachista olisi kasassa kohta hyvä kokonaisuus, jos vain alkupuolen jaksot saadaan korjattua. Tällä hetkellä monta muutakin sarjaa on korjattavana, kun alkuperäiset julkaisut eivät enää tyydytä. Käännösten laatu on heittelehtinyt laidasta laitaan ajan myötä, mutta nykyään tilanne on sen suhteen melko hyvä.

Ushi-Ai [Ushi] on Mr_Saken oma "ryhmä" (taitaa siellä joku oikolukijakin olla). Osaaminen on huomattavan hyvä kaikilla osa-alueilla. Pääprojektina on edelleen Katri - paimen, piika ja emäntä, mutta on hänellä muutama muukin projekti. Higurashista on kaksi valmista kautta ja samoin Rozen Maidenista. Näistä molemmista on myös OVA:t. Shingetsutan Tsukihime -sarjan hän on myös kääntänyt. Uusi sivu on paljon miellyttävämpi kuin (pinkki) entinen. Sake käyttää uudempia ja kehittyneempiä tiedostoformaatteja.

Muista julkaisuista mainitsemisen arvoinen on SOS-Prikaatin [SOSPr] ennen menehtymistään valmiiksi saama Kanon. Laatu on ihan kelvollinen. Sen löytää vielä ainakin parilta trakkerilta.

Skanlaatioita on suomeksi tehty kuulemma muutamia, joista itse olen törmännyt vain Nanimen Aishiteruze Babyyn. Voisi tietysti mainita, että MegaTokyo-verkkopseudomangasta on suomeksi peräti kaksi versiota (ekassa 330 ja toisessa 578 julkaistua sivua). Laajempaa kysyntää suomenkielisille skanlaatioille ei varmaankaan löydy, joten sellaisia tehdään puhtaasti huvin vuoksi. Sama pätee fandubbaukseen. Onneksi en ole yhtään suomenkielistä fandubbia vielä kuullut, mutta on sellaisiakin olemassa. Ryhmistä törmäsin tällaiseen.

Tuntuu siltä, että pitäisi sanoa jotain napakkaa tähän loppuun, vaikka ei olekaan oikein mitään sanottavaa enää. Jotain laimeaa voisin tietty heittää, kuten "suomenkielisten julkaisujen tilanne ei ole niin synkkä kuin yleisesti kuvitellaan". En päätä postia noin huonoon loppukaneettiin, joten olkoon viimeinen virke vaikka seuraava: lisää animua ja mangaa suomeksi!

7 kommenttia:

  1. Subin ollessa vielä Subtv se näytti pariin otteeseen Clampin sarjan Magic Knight Rayearth. Muita kovin mainittavia en keksi tuon tv-sarjalistasi jatkeeksi.

    Mangan julkaisijoista pidän kaikista aikalailla, mutta Sangatsulta on kai tullut parasta jälkeä. Egmontin saksasta käännetyt sarjat puolestaan ovat vähän mitä ovat. Ivrealla oli ainakin aluksi suomen kielen taito hukassa käännöksissä, en tiedä nykytilannetta, koska en kerää mitään heidän julkaisemaansa.

    VastaaPoista
  2. Blogin hallinnoija on poistanut tämän kommentin.

    VastaaPoista
  3. ÖPÖP ÖMILO LAST EXILE TELGARISTA??!?!! TULU MUGA?!?! O_O

    VastaaPoista
  4. Anonyymi: Anteeksi sensuurista. Tiesin sen kyllä, mutta asia halutaan pitää puolittaisena salaisuutena. ;)

    popanime: MTV3 Scifiltähän tuo on joskus tullut. Olen rippinä katsonut.

    VastaaPoista
  5. onko täätää pokemoni paikka?

    VastaaPoista
  6. Mainitsen vain, että Anime-Fan on on sulkeutunut lopullisesti.

    VastaaPoista