tiistai 23. kesäkuuta 2009

Kyselyiden tuloksia 2

Taas on viisi kyselyä kasassa, joten on aika tekaista yhteenveto ja kommentoida tuloksia. Näistä kyselyistä muutama oli erityisen kiinnostava. Yritin onkia vähän muiden harrastajien näkemyksiä selville. Tällä kertaa ei tee mieli jaaritella enempää, joten menen suoraan asiaan.

Bleachin tekniikat? (6.4-19.4)
Japaniksi – 4
Suomeksi – 14
Englanniksi – 0
Jap.+suom. – 10
Jap.+eng. – 3
Sekaisin – 2
Ruotsiksi – 2
Ei väliä – 3
Yhteensä 38
Tämä kysely liittyi siihen uutiseen, että Sangatsu aloittaa sarjan julkaisun heinäkuussa. Japaniksi tekniikoiden nimet haluaa 17 ja suomeksi 14, mutta ei siitä vielä voi johtopäätöksiä vetää. Pianhan tuo nähdään, millaisen linjan Sangatsulla valitsevat. Hieman petyin, kun vain kaksi halusi ne ruotsiksi.

Mistä kirjoitan/mitä lisää? (20.4-10.5)
Fansubbauksesta – 6
Kulttuurista – 1
Sarjoista – 4
Uutiskommentteja – 0
Linkkejä – 1
Oppaita – 0
Jotain randomia – 2
Kaikki käy – 3
Yhteensä 17
Tämä kysely ei tainnut olla kovinkaan kiinnostava, kun vastaajia oli selvästi vähemmän. Halusin lähinnä selvittää, mikä lukijoita kiinnostaisi. Reilu kolmasosa halusi enemmän juttua fansubbauksesta – siitä onkin tullut kirjoiteltua vähän väliä. Sarjoista en ole ajattelut paljoakaan kirjoittaa tänne. Kukaan ei näytä haluavan oppaita, mutta saatan kiusallani sellaisiakin laatia. Muutama haluaisi enemmän randomeja (humoristisia?) tekstejä. Taidan kuitenkin pitää valitsemani asialinjan.

Onko käännöksen laatu tärkeää sinulle? (11.5-24.5)
Erittäin! Vain paras kelpaa – 9
Huonoa käännöstä ei kestä katsoa – 7
Hyvä käännös antaa lisäarvoa – 9
Kunhan ei pahoja kielirikkeitä... – 2
En erota hyvää huonosta – 1
Laadulla ei ole väliä – 0
Yhteensä 28
Tätä tulosta ehdinkin jo kommentoida. Käännöksen laatu kiinnostaa selvästi muitakin. Jäi vain hieman epäselväksi, tunnistavatko kaikki todella hyvän laadun ja mitä muut pitävät hyvänä. Sitä pitäisi selvittää enemmän...

Onko fansubbaus oikein? (25.5-7.6)
Kaikin puolin – 13
Yleishyödyllistä – 8
On ja ei – 8
Laitonta ja väärin – 0
Linnaan mokomat! – 1
Yhteensä 30
Onpas selkeä tulos. Tässä tarkoitin nimenomaan fansubien tekemistä enkä niiden katsomista. Yllättävän moni ei näe fansubbauksessa mitään vikaa. Alle kolmasosa otti huomioon fansubbauksen kääntöpuolen vastaamalla neutraalisti "on ja ei". Yhden mielestä joutaisimme linnaan, mutta olikohan vastaaja täysin tosissaan? On suoranainen helpotus, ettei tulos painottunut toiseen suuntaan.

Fansubien "notet"? (8.6-21.6)
Ei ikinä tarpeeksi! – 2
Tykkään simona – 3
Tarpeen ajoittain – 16
Häiritseviä – 7
Saan näppylöitä! – 3
Niin mitkä?? – 1
Yhteensä 32
Yhtä vaille kaikki ymmärsivät, mitä yritin kysyä; lukijani eivät selvästikään ole ihan tampioita. Monella tuntuu olevan myös mielipide aiheesta. Puolet totesi neutraalisti "kommenttien" (suomennukseni) olevan tarpeen ajoittain. Se tarkoittanee lähinnä tilanteita, joissa ne ovat välttämättömiä ymmärtämisen kannalta. Useat kokevat kommentit häiritsevinä. Niistä pitäviä on selvästi pienempi osa. Keskimääräinen tulos sointuu hyvin yhteen oman näkemykseni kanssa.

Pitää tässä lähiaikoina naputtaa jotain mielekästä tänne, ettei kesä pääse täysin laiskistuttamaan. Lomailukin tuntuu tosin välillä turhan kiireiseltä.

sunnuntai 14. kesäkuuta 2009

FMA: Brotherhood Youtubessa

Kuulin tästä vasta toissapäivänä, kun joku mainitsi irkissä: Youtubesta voi katsoa FMA:n uutta tuotantokautta laillisesti suomeksi tekstitettynä! Olenko vain ollut asiasta pihalla, vai eikö tästä tosiaankaan ole ollut juttua missään? Jos joku tämän lukija ei tiennyt uudesta tuotantokaudesta, niin saa kyllä hävetä silmät päästään. Olen päättänyt, etten arvostele tässä blogissa sarjoja, joten saatte itse selvittää onko uusikin kausi katsomisen arvoinen.

Se on jo sinänsä hyvin yllättävää, että tuota jaellaan virallisesti Juutuubissa, mutta vieläpä suomeksi tekstitettynä... Katsokaa itse, jos ette usko minua (tekstitykset saa päälle alapalkista). Julkaisu on monelta osin mysteeri. Käännökset vaikuttavat kattavan suurimman osan Eurooppaa lukuunottamatta mm. sellaisia merkittäviä maita kuin Britannia, Ranska ja Saksa. En tiedä, näkyvätkö nämä videot edes muissa maissa (eivät luultavasti). Käsittääkseni muilla mailla on omat Youtube-striiminsä. Mitään muuta tietoa julkaisijasta en löytänyt, kuin nimet Panini ja TLM (The Licensing Machine). Suomentajasta ei ole mitään mainintaa. Ei käännös aivan Google Translatella tehdyltä näyttänyt. Mistä ihmeestä tämän julkaisijat saavat tulonsa? Kuka on tämän takana? Onko tällaisia julkaisuja tiedossa lisää? Onko ihmisillä kiinnostusta katsoa sarjaa näin? Miten hyvä laatu on? Onko fansubien päivät luetut? Aiheesta heräsi iso liuta kysymyksiä.

Ensimmäinen jakso julkaistiin tuolla vasta 16.5, vaikka sarja alkoi tietääkseni 5.4. Viimeisimmät jaksot ovat tosin tulleet parin päivän sisällä ensiesityksestä, joten tahti on nyt oikein hyvä. Kuvanlaatu on yllättävän hyvä jopa ilman HD-tilan kytkemistä päälle. Ei se tietenkään yllä Eclipsen HD-julkaisun tasolle, mutta on selvästi parempi kuin useimmissa striimeissä. Pahin ongelma Youtuben HD-videoissa ylipäätään on, että ne tuppaavat tökkimään sietämättömän paljon; ei se johdu pelkästään koneeni tehoista tai kaistasta. Tekstityksissä on hieman häiritsevä musta tausta. Suomennos toimii mielestäni varsin hyvin. Nimeämisissä on joitain poikkeamia tv:ssä esitettyyn kauteen verrattuna (esim. Central vs. Keskus). En muista ennen nähneeni tuollaista tyyliä pilkkoa virkkeitä, joten se vaati hieman totuttelua. Kyllähän tätä katsoo, mutta kuvan tökkiminen häiritsee itseäni.

Tällä hetkellä sarjaa ei fansubbaa englanniksi kuin Eclipse ja pari tuntemattomampaa. Eclipsen versio on tuon Youtube-julkaisun ensisijainen kilpailija täällä päin maailmaa, joten vertailu kannattaa tehdä siihen. Nopeudessa ollaan melkeinpä tasoissa, joten se ei ole tällä kertaa tärkein syy valinnan tekemiseen. Eclipsen julkaisussa on tietysti fansubien muita etuja, kuten nätimmät karaoket ja tyylitelty fontti, mutta onko niillä oikeasti merkitystä katsojille? Eclipsen HD-julkaisun kuvanlaatu on erinoaminen eikä video töki, joten ne ovat selviä etuja. Toisaalta tiedosto pitää ladata koneelle ennen katsomista, joten striimi on hiukan nopeampi ja helpompi. Käännöksen laatu on yleensä itselleni se merkittävin tekijä, ja voin todeta pitäneeni enemmän suomennuksesta. Eclipse edustaa hieman ärsyttävää fansubbaajien käännöstyyliä. Tuntuu, ettei noita jaksoja ole editoitu (oikoluettu) juuri lainkaan ennen julkaisua – muutenkin tavallista speedsubeissa. On sekin käännös tarkemmin tutkittuna ihan hyvä, mutta suomennus on selkeämpi ja siksi mielestäni parempi.

Kiinnostaisi tietää, millä perusteella muut harrastajat tekevät valinnan tässä tapauksessa. Onko fansubin valitsemiseen syynä inho striimejä kohtaan vai jokin muu? Minäkään en useimmiten pidä striimeistä, mikä johtuu huonosta kuvanlaadusta ja käyttömukavuudesta. Uskon silti animen tulevaisuuden olevan laillisessa striimauksessa, kunhan palvelut kehittyvät riittävän hyviksi. Tämä on mielestäni pieni mutta samalla merkittävä askel oikeaan suuntaan.

Laillista verkkotarjontaa on koko ajan enemmän. Kaikki varmaan tietävät jo CrunchyRollin, joka on pioneeri sillä saralla ja toivottavasti osoittaa tulevaisuuden kehityssuunnan. Youtubessa mm. Kadokawa julkaisee uusiakin sarjojaan (tosin vain japaniksi). Funimation on merkittävä amerikkalainen animen lisensoija ja jakelija. Hekin tarjoavat nykyään striimauspalveluja sivuillaan, mutta alku on ollut kivikkoinen. Naureskellaan mekin nyt hetki heidän sekoiluilleen.

Funimationin videoiden tietoturva on aivan naurettava. Videopalveluista voi muutenkin ladata videot ja tekstitykset pienellä vaivalla, mutta Funimation oli tehnyt siitä vieläkin helpompaa. He käyttivät erittäin helposti ennalta arvattavaa nimeämiskäytäntöä .flv-tiedostoilleen (tyyliin http://video.funimation.com/FLV/FUN_[ANIME_TITLE]_[EP#]_JPN_640X360.flv). Ei siis tarvinnut kuin kirjoittaa osoitepalkkiin videon osoite, ja sen pystyi lataamaan mistä päin maapalloa tahansa. Kävipä sitten niin, että joku löysi One Piecen käännetyn jakson ennen kuin se oli esitetty edes Japanissa ja pisti sen tietysti julkiseen jakeluun. Siitähän vasta riemu repesi, ja näyttää siltä, että suunnitelma kyseisen sarjan simulcastiin on nyt jäissä. Ikävintä tässä on se, että tuottajien ja muiden kiinnostus simulcastiin voi laskea töppäilyn vuoksi. Funimation toiminnan tekee vielä älyttömämmäksi se, että he syyttävät muita omista mokistaan. Kehtasivat väittää tietoturvan olleen kunnossa, vaikka ihan hanuristahan se todellisuudessa oli. Nyt on oikea hetki tehdä facepalm.

Funimation laittoi videopalvelunsa kokonaan pois käytöstä pariksi viikoksi ja vasta eilen se taas avattiin. En tiedä tarkemmin, millaisia suojia he ovat nyt kehittäneet, mutta miettivät varmasti tällä hetkellä kuumeisesti järjestelmänsä tietoturvan parantamista. TheFluff-niminen fansubbaaja kirjoitti blogiinsa pari aiheeseen liittyvää kommenttia. Ei kannata ottaa kaikkea hänen sanomaansa aivan tosissaan, eikä varsinkaan yleistää näkemyksiä muihin fansubbaajiin. Hän kritisoi nykyisiä laillisia striimejä vahvasti, mutta tietääkseni hän subbaa mm. juurikin Eclipselle, jonka periaatteita voi lukea heidän faqistaan. Tässä oli muuten sellainenkin tapaus, että Funimation kuulemma onnistui sulkemaan Eclipsen servut jokin aika sitten, vaikka ne sijaitsevat Saksassa (niin ainakin väitetään). Vähän jäi mystiseksi, mitä oikeasti tapahtui, joten ei kannata aivan totena pitää sitä.

Fluff heitti yhden erittäin hyvän itselleni aiemmin tuntemattoman niksin Funimationin aluerajoitusten kiertämiseen. Jaan sen nyt kanssanne:
  1. Lataa tämä Firefoxin lisäosa
  2. Työkalut -> Modify Headers
  3. Valitse listasta add ja kirjoita ensimmäiseen tekstikenttään X-Forwarded-For ja toiseen tekstikenttään jokin amerikkalainen IP-osoite, esimerkiksi 207.46.197.32 (Microsoft), 209.191.93.53 (Yahoo) tai 64.244.11.140 (Funimation). Kolmannen kentän voi jättää tyhjäksi. Paina "Add".
  4. Nyt voit katsoa Funimationin striimejä, jos silmäsi kestävät.
  5. (Kannattaa ehkä laittaa kierto pois päältä, kun sitä ei enää tarvitse)
Kikka toimii ainakin toistaiseksi hyvin, eikä tarvitse tehdä VPN- tai proxy-virityksiä. Pitäisi selvittää tarkemmin tuon kikan toimintaa, ja mihin kaikkeen sitä voi käyttää. Hulun kanssa se ei ainakaan sellaisenaan toiminut, joten sen rajoitusten kiertämiseen tarvitsee edelleen VPN:n tai erittäin hyvän proxyn. Tässä on hyvä kirjoitus aiheesta. Voisin laatia oppaan tännekin, jossa kerron käytännön kokemuksia eri ratkaisujen toimivuudesta. Paras keino taistella netin keinotekoisia rajoituksia vastaan on kiertää ne ja opettaa muutkin tekemään sama.

Funimationin sivun tarjonnasta voisin sanoa sen verran, että arvion subattuja jaksoja olevan tällä hetkellä > 850 ja dubattuja > 500. Suurin osa vaikuttaa olevan vanhoja sarjoja (jotka eivät enää myy?). Vanhemman animen ystävien kannattaa ehdottomasti käydä katsastamassa paikka. Palvelun pahimpia ongelmia on huono kuvanlaatu, jota ei tee mieli katsoa koko ruudun kokoisena. Jos kuva tökkii alkuun, kannattaa antaa sen puskuroida hetken. Sielläkin voi muuten katsoa FMA:n uutta kautta, mutta Juutuben versio on mielestäni parempi.

Nämä uudet kehityssuunnat jakelussa ovat erittäin kiinnostavia. Mangan puolella on samankaltaista kehitystä tapahtumassa, joten sitäkin voisi joskus tarkemmin tutkia. Toivottavasti tuo Funimationin sekoilu on vain alkuvaiheen kompurointia. CR:llä on kaikkiaan melko hyvin toimiva konsepti, joten on jännä seurata sen menestymistä. Jatkossa kehitetään varmasti kuvanlaadultaan, toiminnaltaan ja tarjonnaltaan vielä astetta parempia palveluja, jolloin fansubbaus alkaa oikeasti menettää merkitystään. Katsojat voivat valinnoillaan vaikuttaa kehityssuuntiin. Fansubeihin tottuneet harrastajat eivät varmastikaan ihan hetkessä muuta tapojaan.

tiistai 9. kesäkuuta 2009

Esitelmä, blogipaneeli ja P-Z Subs

Pyörähdin sitten päivän verran Desuconissa ihmettelemässä meininkiä ja tuhlaamassa loput rahani. Porukkaa oli paljon, ernut olivat pukeutuneet oudosti ja ohjelmaakin tuntui riittävän. Vaikutti oikein hyvin onnistuneelta tapahtumalta. Harmikseni en ehtinyt osallistumaan läheskään kaikkeen kiinnostaneeseen, ja Juutuubistakaan ei vielä paljon mitään löydy. Keskityn nyt pariin minuakin koskeneeseen ohjelmaan: fansubbaukseen liittyneeseen esitelmään ja blogipaneeliin. Tämän vuodatuksen loppupuolella on sitten juttua toisesta aiheesta.

Kuutin esitelmä
"Fansubit, laki ja moraali – mahdoton yhtälö?" nimisen esitelmän piti tapahtuman pääjärjestäjän titteliäkin kantanut elitistiblogaaja Kuuti (aka niidel). Esitelmä sinänsä oli ihan viihdyttävä ja otti kantaa moniin tärkeisiin kysymyksiin, mutta tuntui saman purkan pureskelulta. Hän esitti suunnilleen samat ajatukset kuin aiemminkin esim. foorumilla, ja lisäksi tässä, tässä, tässä ja tässä blogitekstissä. Kommentoin ensin suoraan itseeni kohdistunutta piikkiä ja sitten heitän muita ajatuksiani aiheesta. Kyllä, olin paikalla ja onnistuin toivottavasti pitämään pokerinaamani hetkellisestä verenpaineen noususta huolimatta. Hän käytti seuraavaa huhtikuista kommenttiani kyseenalaistaakseen minun (ja samalla muiden) fansubbaajien etiikan:
"Animena Bleachia on saanut suomeksi jo jonkin aikaa. –– Toivottavasti animen maahantuojat eivät koettele fansubbaajan etiikkaani tuomalla sarjan DVD:lle. Ei kannata olettaa minun (ja muiden?) luopuvan siinä vaiheessa jakelusta!"
Onhan tuo nyt selkeää kaksinaismoralismia minulta, kun fansubbausskenen hyviin periaatteisiin kuuluu subbauksen ja jakelun lopettaminen lisensoinnin jälkeen (ei sitä kyllä pidetä ehdottomana totuutena noin muutenkaan). Oletin hieman liikaa lukijoiden telepaattisista kyvyistä, joilla he saisivat takana olleet ajatukseni selville. Tarkennan nyt sanojani. Tuo kommentti on täysin henkilökohtainen näkemykseni, joten sitä ei saa yleistää muihin subbaajiin. BRF todennäköisesti lopettaisi sarjan subbaamisen lisensointiuutisen myötä ja mahdollisesti poistaisi sarjan myös trakkeriltaan. Siinä tilanteessa olen päättänyt henkilökohtaisesti jatkaa jo subattujen jaksojen levittämistä jotain reittiä. Pääsyy on se, että tuon sarjan eteen on nähty paljon vaivaa ja luontoni ei anna myöten heittää sitä "hukkaan". En myöskään pidä ajatuksesta, että joku toisi sarjan surkeasti käännettynä dvd:lle; sen sijaan en laittaisi ollenkaan pahakseni hyvälaatuista käännöstä, jos se vielä näytettäisiin telkkarissa samaan tapaan kuin FMA. Korjailemme muuten tällä hetkellä Bleachin alkupuolen jaksoja, että niiden käännös tyydyttäisi itseämme. Vielä sellainen asia, että liikkellä on huhu Death Noten tulemisesta MTV3 Scifiltä joskus syksyllä. BRF on julkaissut sitä 13 jaksoa, mutta uutinen ei ole aiheuttanut juuri lainkaan vastarintaa edes kääntämisessä mukana olleilta. Julkaisut poistetaan trakkerilta varmaan jossain vaiheessa, kunhan virallinen tieto tulee.

Se minua hieman jurppi, että niidel pitää fansubbaajia edelleen v-peniksen perässä olevina teeskentelijöinä, vaikka kirjoitin tällaisenkin tekstin. FYI fansubbaus on hyvin kehno tapa hankkia itselleen famea; tiimi voi saada mainetta, mutta yksittäinen subbaaja korkeintaan pienissä piireissä. Niidel mainitsi myös joidenkin subbaajien olevan rahan perässä, mitä ilmiötä pidän itsekin ikävänä mutta onneksi harvinaisena. Mammona ei mielestäni kuulu fanikääntämiseen, joka pohjimmiltaan on puhtaasti harrastustoimintaa. Eivät fansubbaajat kylläkään edusta korkeinta mahdollista moraalia, enkä toivottavasti ole sellaista väittänytkään. Pyhimykset tuntuvat olevan harvinaisia tapauksia muutenkin. Mielestäni huomattavasti vakavampaa kaksinaismoralismia olisi väittää vastustavansa fansubeja henkeen ja vereen mutta silti katsoa niitä. Ylipäätään tämä fansubien katsomisen ja tekemisen päällä leijuva hiljaisuuden synkkä pilvi ärsyttää itseäni ja oli yksi blogin perustamisen pääsyitä. Joku kehui minua viime postini kommenteissa rohkeudesta kirjoittaa aiheesta avoimesti, mikä oli harvinaista ja mukavaa palautetta. Aiheen ei pitäisi olla mikään tabu. Vaadin avoimempaa keskustelua kaikilta!

Faktahan on, että lähes kaikki Suomen animeharrastajat ovat nykyisen lainsäädännön mukaan rikollisia. Toinen fakta on, etteivät viranomaiset mahda oikein mitään fansubien lataamiselle tai edes tekemiselle. En usko oikein ketään kiinnostavan esim. omat "pahat ja syntiset" puuhailuni, varsinkin kun asianomistajat ovat jossain Jaappanissa. Tekijänoikeuslaki vain on mitä on – monien mielestä sitä itseään. Kuuti tiedät kyllä eniten niistä laeista, myönnän sen. Laki ja moraali eivät vain aina ole täysin sama asia. Erityisesti nuorisolle ei tunnu nykyään aiheutuvan suurempia tunnontuskia musiikin ja fansubien laittomasta latailusta. Nuoriso on paha ja turmeltunut, mutta ei se ole koko totuus. Monet tukisivat mielellään tekijöitä, jos se olisi jotenkin järkevästi mahdollista. Fansubbaamisessa en näe oikein mitään muuta ongelmaa, kuin että tekijät ja tuottajat eivät saa tuloja.

Kuuti tuntui keskittyvän esitelmässään lähinnä virallisten julkaisujen haukkumiseen ja vähemmän fansubeihin. Minulle jäi tunne, että hän näkee fansubit ongelmana, johon virallisten julkaisujen pitäisi vastata kehittämällä vielä parempia palveluja. Oma suhtautumiseni fansubeihin on huomattavasti positiivisempi, vaikka en minäkään pidä ilmiötä täysin ongelmattomana tai fansubbaajia pyhimyksinä. Eräs toinen fansubbaaja totesi äskettäin jotenkin, että "fansubit ovat pimeä markkina, joka syntyi tarjonnan puutteen vuoksi". Fansubbaus häviää turhana, jos virallisista jakelukanavista kehitetään vähintään yhtä hyviä – monet fansubbaajat ovat eturintamassa liputtamassa tällaisen kehityksen puolesta. Fansubien suurimmat edut katsojien kannalta ovat ilmaisuus ja helppous, joten haaste on melkoinen. Jokin Spotifyn kaltainen palvelu olisi aivan mahtava, mutta olen aina hieman skeptinen suurten kehitysaskelien suhteen. Fansubit ovat uskoakseni vielä pitkään voimissaan, jos ei ihmeitä tapahdu.

Vielä voisin joitain sekalaisia ajatuksiani heittää esitelmästä. Esitelmän alkupuolella ollut ajatus kysynnän moninkertaistumisesta jonkin ollessa ilmaista oli mielenkiintoinen. Sitten oli sellainen ajatus, että amerikkalaisen version ostamalla tukee enemmänkin dubbaajia, mitä en itse ainakaan haluaisi tehdä. Haukkui ihan syystä suomennettujen animesarjojen maahantuojia; ovat ampuneet itseään jalkaan tekemällä jotkut julkaisut surkeasti, sillä nyt harrastajilla on ennakkoluuloja virallisia julkaisuja kohtaan. En usko sarjojen dvd-myynnin tilanteen parantuvan enää nykyisestä. Sen sijaan minusta Kuuti kritisoi vähän turhaan mangakustantajia, koska he ovat mielestäni tehneet selvästi parempaa työtä. Sensuuri ärsyttää minuakin ja se pitäisi lopettaa kokonaan. Internet on globaali ja keinotekoinen jakaminen alueisiin lisää vain ihmisten vitutusta, mikä toivottavasti muistetaan kehitettäessä laillisia katsomispalveluja. Oli siellä esitelmässä muutakin, mutta ei nyt tule mieleen. Esitelmä oli kiinnostava ja olin samaa mieltä useimmissa asioissa. Eniten kaivellut asia oli, ettei Kuuti täysin ymmärrä fansubbaajia tai muita piraatteja; ei se sinänsä väärin ole, mutta perättömiä väitteitä en arvosta.

Blogipaneeli
Sitten päästäänkin blogipaneeliin, joka ei nyt aivan suosituimpien ohjelmanumeroiden listalle päässyt. Jostain kumman syystä tämä kiinnosti itseäni enemmän kuin Furuyan paneeli. Teki varmaan mieli nähdä blogiskenen eliitti livenä, kun tässä itsekin yrittänyt jotain blogintapaista pitää. Paneelissa olivat suuta aukomassa Bubu, Kuuti, Tsubasa ja Reggy, joiden lisäksi yllätysvieras NovaJinx sanoi muutaman sanasen englanninkielisestä blogaamisesta. Jäi hieman epäselväksi, mikä tämän paneelin anti loppupeleissä oli panelistien muutenkin ylitsepursuavan egon pönkityksen lisäksi. Ehkä sillä oli jokin pieni vaikutus Suomen blogiskenen kehittymiseen; joku harvoista kuulijoista innostuu aloittamaan oman blogin tjs.

Päällimmäisenä jäi mieleen se, että blogin aloittamisen syyt melkeinpä skipattiin. Toki panelistit kertoivat omien blogiensa synnystä, mutta blogaamisesta saatavista hyödyistä ei syntynyt hyvää keskustelua. Panelistien lähestymistapa blogaamiseen kaikkiaan on melko lukijalähtöinen, mikä voi olla syynä Otakunviran ja Bubukuutin 'suosioon' (pienissä lainausmerkeissä). He ovat hieman elitistisiä eivätkä ainakaan paneelissa kiistäneet kirjoittavansa lähinnä famen takia. Minä taas olen kirjoittanut alusta lähtien lähinnä itselleni ja pieneltä osin myös muille subbaajille. Tunnen tarvetta pohtia joitain asioita kirjoittamalla, ja tämä pohdintojen julkiseksi laittaminen antaa lisäarvoa ja saa yrittämään enemmän. Nimen saamista enemmän minua kiinnostaa oman ja muiden tietomäärän lisääminen. Oikeastaan en edes (toistaiseksi) ole käyttänyt tätä nimimerkkiä juuri missään muualla. Itselle kirjoittaminen itseä kiinnostavista asioista pitää ainakin blogin pitämisen mielekkäänä. Haittapuolena on, ettei teksteistä automaattisesti tule muita viihdyttäviä tai kiinnostavia.

Paneelissa keskusteltiin myös mm. lukijoiden hankkimisesta, tasaisesta julkaisutahdista, kirjoittamisen tyylistä, blogin erikoistumisesta, anonyymisyydestä, kirjoitusten vaikutuksista, trollauksesta, episodiblogeista ja sielun myymisestä. Blogosfääriin kuuluu blogien vuorovaikutus (olisi muuten kohteliasta linkittää tännekin, kun lisäilin tuonne sivupalkkiin joitain blogeja). En nyt jaksa tarkemmin analysoida noita eri aiheita, kerta muutenkin on tulossa taas tl;dr vuodatus. Tästä blogistakaan en tällä kertaa kerro tarkemmin. Blogin perustamista suunnitteleville haluaisin sanoa seuraavaa: tärkeintä on, että itsestä tuntuu mielekkäältä kirjoittaa ja aiheista on jotain sanottavaa. Ei välttämättä tarvitse olla mikään elitisti.

P-Z Subs
Toisten blogien haukkuminen oli tietysti oleellinen osa paneelia. Tätä blogia eivät maininneet sanallakaan, mutta onneksi jättivät muitakin mainitsematta. Esimerkiksi Perunan ja Sapulin Popanimea (vai pitäisikö sitä kutsua nimellä #PERUNAONPARAS) eivät enemmälti kehuneet. Itse tunnustan hieman häpeillen, että vasta noin viikko sitten tutustuin siihen tarkemmin (olin ehkä etusivulla käynyt joskus aiemmin). Minä olen sen verran outo, että pidin siitä. Sekavat arvostelut ovat sinänsä ihan huvittavia, mutta enemmän minua kiinnosti muut piirteet. Esimerkiksi kirjoittajien ikä on melkoinen mysteeri. Alusta asti olen epäillyt, että kyseessä on jokin omituinen teekkarihuumorin taidonnäyte. Toisaalta ei ole mahdotonta, että tyypit olisivat vielä peruskoulussa. Heidän hyvä englannin ja japanin osaamisensa puhuu sitä vastaan. Onko kyseessä taitava vedätys vai pelleilevätkö he muuten vain? Toinen kiinnostava asia oli ihmisten suhtautuminen. Monet ovat koettaneet trollata trolleja tai muuten vain vetäneet herneen nenään. Säälin ihmisiä, jotka eivät ole tajunneet sivua trollaukseksi tai vähintään vitsiksi.

Kaikkein kiinnostavinta on heidän perustamansa P-Z Subs -niminen fansubbausryhmä, joka speedsubbaa tällä hetkellä Queen's Bladea englanniksi. Itse sarja on melkoista fanipalvelua (omg, tissejä!), mutta ei nyt enempää siitä. Olen hieman kateellinen, kun jaksot saavat saman tien tuhansia lataajia. Minulla on vielä kädenvääntö kesken itseni kanssa siitä, ovatko he finsubbaajia, vaikka ovat suomalaisia fansubbaajia. Kaksi ensimmäistä jaksoa olivat trolleja ja saivat melko kriittisen vastaanoton; eipä ole sen jälkeen tarvinnut esim. AniDB:n arvosanoista huolehtia. Myöhemmistä jaksoista sen sijaan he ovat tehneet osan käsittääkseni itse ja osan kopioineet muilta. Totesin itse jaksojen 6, 8, 9 ja puoliksi 10 olevan muokattuja Anonymousubsin käännöksiä. Anonymousubsin suhtautumista en tiedä, kun se(/he) julkaisee pelkät käännökset julkiseen jakeluun. Ei tietenkään ole oikein hyvien tapojen mukaista väittää kopioituja käännöksiä omiksi. Sitä voi sitten miettiä, onko miten paha asia kopioida jo valmiiksi laittomia käännöksiä...

Noh, P-Z Subs sai melkoista draamaa aikaiseksi AniDB:n foorumilla ottaessaan yhteen SFW:n subbaajien kanssa. Ketjussa on vielä yksi todiste sille, miksi ei kannata uskoa kyseisen sivuston arvosanoihin. Episodin jälkeen P-Z rippasi suoraan SFW:n karaoket omaan käännökseensä luultavasti ihan kiusallaan – melkoisia veijareita. Lataajamäärät todistavat, että harrastajat lataavat julkaisuja mielellään myös trolliryhmiltä, jos nämä ovat nopeimpia, tai pikemminkin monet eivät välitä mitä lataavat.

Tein pientä vertailua kolmen ryhmän seitsemännen jakson käännöksistä tylsistyksissäni (teksti). Lyhyesti voisin todeta, ettei P-Z Subsin versio ole lainkaan hassumpi. Sitäkin voi pohtia, onko hyvä kääntää sellaiselle kielelle, joka ei ole subbaajien äidinkieli. Kaikkiaan virkistävä tuttavuus, vaikka harva ymmärtää ja vielä harvempi osaa arvostaa. Joo, tiedän trollien haluavan huomiota ja sitä minä juuri annoin. Jännä nähdä, miten Peruna ja Sapuli tähän juoruiluun suhtautuvat. Olisin voinut jakaa postauksen kahtia, mutta lätkäisimpä mielessä olleet asiat tähän samaan.